Divan Hafez -
ديوان حافظ
English
Farsi
Persian Keyboard
khirika
Language:
English
Frequency:
1
1
Poems contain
khirika
1
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-far1:10.60-10.60
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-eng1:10.60
German Translation
[1]
نقد
صوفی
نه
همه
صافی
بیغش
باشد
ای
بسا
خرقه
که
مستوجب
آتش
باشد
[2]
صوفی
ما
که
ز
ورد
سحری
مست
شدی
شامگاهش
نگران
باش
که
سرخوش
باشد
[3]
خوش
بود
گر
محک
تجربه
آید
به
میان
تا
سیه
روی
شود
هر
که
در
او
غش
باشد
[4]
خط
ساقی
گر
از
این
گونه
زند
نقش
بر
آب
ای
بسا
رخ
که
به
خونابه
منقش
باشد
[5]
ناز
پرورد
تنعم
نبرد
راه
به
دوست
عاشقی
شیوه
رندان
بلاکش
باشد
[6]
غم
دنیی
دنی
چند
خوری
باده
بخور
حیف
باشد
دل
دانا
که
مشوش
باشد
[7]
دلق
و
سجاده
حافظ
ببرد
باده
فروش
گر
شرابش
ز
کف
ساقی
مه
وش
باشد
[1]
Not
all
purity
without
alloy
is
the
coat
of
the
Sufi
O
many
a
khirika
,
that
is
worthy
of
the
fire
[2]
Our
Sufi
,
who
,
with
the
morning
reading
,
used
to
become
intoxicated
with
love
for
God
At
evening
time
,
behold
him
for
merry
of
head
with
wine
is
he
.
[3]
Happy
it
is
,
if
the
touch
-
stone
of
experience
come
into
use
,
So
that
black
of
face
becometh
every
one
,
in
whom
is
alloy
.
[4]
If
,
in
this
way
,
the
Saki's
down
maketh
the
vanishing
picture
on
water
,
O
many
a
face
that
coloured
with
tears
of
blood
will
be
[5]
The
daintily
nurtured
in
affluence
took
not
the
path
to
the
Friend
The
being
a
lover
of
God
is
the
way
of
profligates
,
calamity
enduring
.
[6]
Grief
for
this
mean
world
,
how
long
sufferest
thou
Drink
wine
Pity
it
is
that
the
sage's
heart
is
perturbed
.
[7]
In
exchange
the
ragged
garment
and
the
prayer
-
mat
of
Hafiz
,
the
wine
-
seller
will
take
,
If
,
from
the
hand
of
that
moon
-
like
Saki
,
there
is
wine
.
[1]
Der Frommen Münze ist nicht rein, Die Kutten sind des Feuers werth;
[2]
Der Fromme, der am Morgen trank, Wird Abends erst betrunken seyn.
[3]
An einem Probstein würde schwarz, Wer nur den kleinsten Flecken hat.
[4]
Zeigt sich der Wiederschein vom Flaum, So steigt in viele Wangen Blut.
[5]
Ein Weichling leitet nicht den Weg Zum Freund, den der Bedrängte geht.
[6]
Was kümmerst du dich viel? trink' Wein, Weh! Weisen, die verwirret sind!
[7]
Den Teppich des Gebets verkauft Hafis für ein Glas Wein.
×
Close
Persian Keyboard
ا
آ
ب
پ
ت
ث
ج
چ
ح
خ
د
ذ
ر
ز
ژ
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ه
ی
هٔ
ي
أ
ؤ
ئ
ء
WHITE SPACE