Divan Hafez -
ديوان حافظ
English
Farsi
Persian Keyboard
خطریست
Language:
Persian
Frequency:
1
Translated to:
danger
1
Lemma:
خطر هست
NOUN AUX
1
Poems contain
خطریست
1
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-far1:16.16-16.16
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-eng1:16.16
German Translation
[1]
ای
همه
شکل
تو
مطبوع
و
همه
جای
تو
خوش
دلم
از
عشوه
شیرین
شکرخای
تو
خوش
[2]
همچو
گلبرگ
طری
هست
وجود
تو
لطیف
همچو
سرو
چمن
خلد
سراپای
تو
خوش
[3]
شیوه
و
ناز
تو
شیرین
خط
و
خال
تو
ملیح
چشم
و
ابروی
تو
زیبا
قد
و
بالای
تو
خوش
[4]
هم
گلستان
خیالم
ز
تو
پرنقش
و
نگار
هم
مشام
دلم
از
زلف
سمن
سای
تو
خوش
[5]
در
ره
عشق
که
از
سیل
بلا
نیست
گذار
کردهام
خاطر
خود
را
به
تمنای
تو
خوش
[6]
شکر
چشم
تو
چه
گویم
که
بدان
بیماری
می
کند
درد
مرا
از
رخ
زیبای
تو
خوش
[7]
در
بیابان
طلب
گر
چه
ز
هر
سو
خطریست
میرود
حافظ
بیدل
به
تولای
تو
خوش
[1]
O
true
Beloved
the
form
,
all
of
Thine
is
beautiful
and
the
place
all
of
Thine
,
happy
My
heart
from
the
grace
of
the
ruby
lip
sugar
-
eating
of
Thine
,
happy
.
[2]
Gracious
is
Thy
existence
like
a
fresh
rose
-
leaf
Like
the
cypress
of
paradise
,
head
to
foot
of
Thine
,
happy
.
[3]
Sweet
,
the
way
of
Thy
grace
beautiful
Thy
line
of
down
and
mole
The
eye
and
the
eye
-
brow
of
Thine
,
adorned
the
stature
and
form
of
Thine
,
happy
.
[4]
Both
,
my
fancy
the
rose
-
garden
full
of
decoration
and
adornment
of
Thine
Also
,
my
heart
,
by
the
lily
-
exhaling
tress
of
Thine
,
happy
.
[5]
In
love's
path
,
where
,
from
calamity's
torrent
is
no
passing
,
My
own
heart
,
I
make
by
the
sight
of
the
form
of
Thine
happy
.
[6]
O
true
Beloved
before
Thy
eye
,
I
die
.
For
,
in
that
sickness
,
Pain
maketh
me
,
through
the
adorned
cheek
of
Thine
,
happy
.
[7]
In
the
desert
of
search
,
although
from
every
side
is
danger
,
Hafiz
,
heart
-
bereft
,
goeth
in
love
of
Thine
happy
.
[1]
Ha wie herrlich ist nicht deine Form!Dein Ort wie ist er lieblich!Von den Liebkosungen des Mund'sIst mir so im Herzen lieblich.
[2]
Gleich einem frischen RosenblattIst deines Daseyns Weise,Gleich der Cypreß' im ParadiesVom Fuß zum Kopfe lieblich.
[4]
Im Rosenbeet der Fantasie,Strahlt deiner Schönheit ZauberUnd meines Herzens WohlgeruchIst vom Jasmine lieblich.
[5]
Am Weg der Lieb' ist keine FurthIn dem Verderbnißstrome,Mir ist's im Innern des GemüthsDurch deine Freundschaft lieblich.
[6]
Vor deinem Aug' will ich vergeh'nAn dieser Krankheit sterben,Denn es wird aller Gram und SchmerzDurch Wangenglanz mir lieblich.
[7]
Ist in der Wüste gleich der WegUmringet mit Gefahren,So ist Hafisens Schritt dennochWenn er dort wandelt lieblich.
×
Close
Persian Keyboard
ا
آ
ب
پ
ت
ث
ج
چ
ح
خ
د
ذ
ر
ز
ژ
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ه
ی
هٔ
ي
أ
ؤ
ئ
ء
WHITE SPACE