Divan Hafez -
ديوان حافظ
English
Farsi
Persian Keyboard
کافران
Language:
Persian
Frequency:
1
Lemma:
کافر
ADJ
1
Poems contain
کافران
1
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-far1:32.7-32.7
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-eng1:32.7
German Translation
[1]
با
مدعی
مگویید
اسرار
عشق
و
مستی
تا
بیخبر
بمیرد
در
درد
خودپرستی
[2]
عاشق
شو
ار
نه
روزی
کار
جهان
سر
آید
ناخوانده
نقش
مقصود
از
کارگاه
هستی
[3]
دوش
آن
صنم
چه
خوش
گفت
در
مجلس
مغانم
با
کافران
چه
کارت
گر
بت
نمیپرستی
[4]
سلطان
من
خدا
را
زلفت
شکست
ما
را
تا
کی
کند
سیاهی
چندین
درازدستی
[5]
در
گوشه
سلامت
مستور
چون
توان
بود
تا
نرگس
تو
با
ما
گوید
رموز
مستی
[6]
آن
روز
دیده
بودم
این
فتنهها
که
برخاست
کز
سرکشی
زمانی
با
ما
نمینشستی
[7]
عشقت
به
دست
طوفان
خواهد
سپرد
حافظ
چون
برق
از
این
کشاکش
پنداشتی
که
جستی
[1]
To
the
adversary
,
utter
not
the
mysteries
of
love
and
of
intoxication
,
So
that
,
without
knowledge
of
love
in
pain
of
self
-
worshipping
,
he
may
die
.
[2]
O
Zahid
the
lover
of
the
true
Beloved
be
if
not
,
one
day
,
the
world's
work
endeth
And
from
the
workshop
of
existence
the
world
the
picture
of
thy
purpose
unread
unattained
,
thou
shall
die
[5]
Veiled
in
the
corner
of
safety
,
how
can
one
be
,
As
long
as
,
to
me
,
the
mysteries
of
intoxication
thy
narcissus
eye
uttereth
[6]
At
the
threshold
where
humbleness
is
greatness
of
the
true
Beloved
,
of
the
lofty
sky
loftiness
of
rank
think
not
God
foroid
that
,
from
the
summit
of
loftiness
to
the
dust
of
lowliness
,
thou
shouldest
fall
[7]
Although
the
thorn
diminisheth
life
,
pardon
for
it
the
rose
seeketh
,
By
the
side
of
intoxication's
delight
,
easy
is
the
bitterness
of
wine
.
[8]
Sufi
the
cup
,
drink
Hafiz
the
great
flagon
prepare
O
ye
short
of
sleeve
,
how
long
practise
ye
long
-
handedness
[1]
Saget nicht dem Nebenbuhler Rausch und Liebegeheimniß, Sonsten geht voll Eigendünkel Ohne Kund' er zu Grunde.
[2]
Sey verliebt, es werden Welten Einstens gehen zu Grunde, Kommt der Tod, gehst du hinnen Aus dem Hause des Daseyns.
[3]
Mein Götze sprach noch gestern schön Bet Götzen mit den Heiden an.
[4]
O Herr! mich brach entzwei dein Haar, Wie lange raubt der Schwarze noch?
[5]
Wie ist Sicherheit möglich Im verborgnen Winkel, Wenn die trunkene Narzisse, Rauschgeheimnisse plaudert.
[6]
Ich sah das Unheil, was mich traf, Du flohst mich in der harten Zeit.
×
Close
Persian Keyboard
ا
آ
ب
پ
ت
ث
ج
چ
ح
خ
د
ذ
ر
ز
ژ
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ه
ی
هٔ
ي
أ
ؤ
ئ
ء
WHITE SPACE