Divan Hafez -
ديوان حافظ
English
Farsi
Persian Keyboard
wailings
Language:
English
Frequency:
1
Translated to:
نالهها
1
1
Poems contain
wailings
1
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-far1:10.48-10.48
urn:cts:farsiLit:hafez.divan.perseus-eng1:10.48
German Translation
[1]
نسیم
باد
صبا
دوشم
آگهی
آورد
که
روز
محنت
و
غم
رو
به
کوتهی
آورد
[2]
به
مطربان
صبوحی
دهیم
جامه
چاک
بدین
نوید
که
باد
سحرگهی
آورد
[3]
بیا
بیا
که
تو
حور
بهشت
را
رضوان
در
این
جهان
ز
برای
دل
رهی
آورد
[4]
همیرویم
به
شیراز
با
عنایت
بخت
زهی
رفیق
که
بختم
به
همرهی
آورد
[5]
به
جبر
خاطر
ما
کوش
کاین
کلاه
نمد
بسا
شکست
که
با
افسر
شهی
آورد
[6]
چه
نالهها
که
رسید
از
دلم
به
خرمن
ماه
چو
یاد
عارض
آن
ماه
خرگهی
آورد
[7]
رساند
رایت
منصور
بر
فلک
حافظ
که
التجا
به
جناب
شهنشهی
آورد
[1]
Last
night
,
news
to
me
the
messenger
of
the
morning
wind
brought
,
Saying
:
To
shortness
ending
its
face
,
the
day
of
labour
and
of
grief
hath
brought
.
[2]
To
the
minstrels
of
the
morning
cup
,
new
raiment
,
we
give
For
this
news
that
the
morning
wind
brought
.
[3]
Come
come
For
thee
,
the
Hur
of
Paradise
,
Rizvan
,
A
slave
to
this
world
,
for
the
sake
of
thy
heart
,
hath
brought
.
[4]
Verily
,
to
Shiraz
,
we
will
go
with
the
favour
of
the
friend
Shah
Mansur
excellent
friend
who
,
as
my
fellow
-
traveller
,
fortune
,
brought
.
[5]
Strive
with
the
strength
of
our
heart
.
For
this
darvish
cap
of
felt
,
Many
is
the
shattering
that
,
upon
the
kingly
diadem
,
it
hath
brought
.
[6]
From
my
heart
to
the
palace
halo
of
the
moon
Shah
Mansur
what
wailings
they
were
that
reached
,
When
,
memory
of
the
cheek
of
that
regal
moon
,
it
the
heart
brought
.
[7]
Hafiz
may
cause
his
standard
of
victory
to
reach
the
sky
,
When
,
his
refuge
to
the
court
of
the
great
King
Shah
Mansur
he
brought
.
[1]
Der Ostwind hat gestern mir Kunde gebracht, Es seyen die Tage des Lebens vollbracht.
[3]
O komme Geliebte, die vom Paradies Der Hüter für mich auf die Erde gebracht.
[4]
Wir geh'n nach Schiras mit der Hülfe des Freunds; Ein guter Gefährt, den das Glück mir gebracht!
[5]
O halte in Ehren das weiche Gemüth, Es hat oft die Krone des Königs gebracht.
[6]
Wie viele der Seufzer versandt' ich zum Mond, Seit ich meinen Mond in Erinnrung gebracht.
[7]
Hafis hob zum Himmel die Fahne des Siegs, Als er die Gedichte dem Schahe gebracht.
×
Close
Persian Keyboard
ا
آ
ب
پ
ت
ث
ج
چ
ح
خ
د
ذ
ر
ز
ژ
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ه
ی
هٔ
ي
أ
ؤ
ئ
ء
WHITE SPACE